Los poetas místicos son mi debilidad: me encanta el leerlos... e intentando penetrar su pensamiento y experiencia es que avanzo, con frecuencia, en mi propia concepción de lo trascendente. Kabir Das (c. 1440-1518) es uno de entre mis favoritos. Sus enseñanzas son un sincretismo entre la doctrina islamista esotérico-mística (sufismo) y el movimiento bhakti del hinduismo. (El movimiento bhakti aboga por una devoción absoluta como camino hacia la salvación). La traducción del hindi popular al bengalí la llevó a cabo Kshiti Mohan Sen; y del bengalí, trató el poeta Rabindranath Tagore de interpretar en inglés la visión y el pensamiento de Kabir... la interpretación en español es de C. Jaime Mencos. Habré de poner más poemas de este oriental místico...
¡Oh sirviente! ¿Dónde me buscas?
¡Si estoy junto a ti!
No me hallarás ni en la mezquita ni en el templo;
ni en la Kaaba ni en Kailasa;
tampoco en el rito ni en la ceremonia;
ni en el Yoga ni la renunciación.
Si, en verdad, me buscas, me verás en seguida,
en seguida, sin que tiempo alguno transcurra.
Dice Kabir:
“Oh Sadhu. Dios es el aliento de todo cuanto respira.”
O servant, where dost thou seek Me?
O servant, where dost thou seek Me?
Lo ! I am beside thee.
I am neither in temple nor in mosque:
I am neither in Kaaba nor in Kailash:
Neither am I in rites and ceremonies,
nor in Yoga and renunciation.
If thou art a true seeker, thou shalt at once see Me:
thou shalt meet Me in a moment of time.
Kabir says,
'"O Sadhu ! God is the breath of all breath."
O servant, where dost thou seek Me?
Lo ! I am beside thee.
I am neither in temple nor in mosque:
I am neither in Kaaba nor in Kailash:
Neither am I in rites and ceremonies,
nor in Yoga and renunciation.
If thou art a true seeker, thou shalt at once see Me:
thou shalt meet Me in a moment of time.
Kabir says,
'"O Sadhu ! God is the breath of all breath."